Illustrations by James Chapman – chapmangamo.tumblr.com

When film titles get translated into other languages, the results can get downright weird. Here are some of the funniest and most surreal examples!

tumblr_o96lw5QrCZ1rcljqpo1_500

English title: Animal House
German title: Ich glaub’, mich tritt ein Pferd

tumblr_o96lw5QrCZ1rcljqpo3_500

English title: Inside Out
German title: Alles Steht Kopf

tumblr_o96lw5QrCZ1rcljqpo4_500

English title: Being John Malkovich
Japanese title: マルコヴィッチの穴

tumblr_o96lw5QrCZ1rcljqpo5_500

English title: Ocean’s Eleven
Brazilian (Portuguese) title: Onze Homens e Um Segredo

tumblr_o96lw5QrCZ1rcljqpo6_500

English title: The Shawshank Redemption
Romanian Title: Închisoarea Îngerilor

tumblr_o96lw5QrCZ1rcljqpo7_500

English title: The Terminator

  • Electronic Murderer (Elektroniczny morderca) – Poland
  • The Dealer of Death (A halálosztó) – Hungary
  • The Relentless Exterminator (O Exterminador Implacável) – Portugal

 

tumblr_o96lw5QrCZ1rcljqpo8_500

English title: Top Gun
Israeli (Hebrew) title:
אהבה בשחקים

tumblr_o96lw5QrCZ1rcljqpo9_500

English title: Willy Wonka and the Chocolate Factory
Danish title: Drengen, der druknede i chokoladesovsen

tumblr_o96lw5QrCZ1rcljqpo10_500

English title: Cloudy with a Chance of Meatballs

Do you have other ones in mind?